忍者ブログ
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


2024/05/19 01:28 |
そうなのかぁ。
 1月試験の結果は、関東方面が昨日、地方は今日あたり届いていると思われる。当地方も帰宅すると届いていると思うが、見なくてもわかるD判定なので、計画を変えることなく、4月の試験では再試験の東洋史、新規レポの西洋史特殊1の2科目受験に向けて、締め切りまで間に合わせて西洋史特殊1のレポ(手書き)を仕上げられるようにしよう!
現在800字。

目が離せなかったフィギアスケートも終わったしなぁ・・・。

浅田真央選手の演技後のインタビューで「納得していない」と言っていたのは、パーフェクトにできなかったことが演技に納得できないことだと理解したのですが、CNNの記事を見たら、その表現に”regret”が使われていた。

私の意識の中では”regret”は後悔であって、残念だという含みが強いように思っていたので、何か違うんじゃないかと思ってしまいました。ネイティブの人ととかにとって”regret"はこんな状況にも適切に使われる言葉なのだろうか、ニュアンスは違っていないのか疑問に思った。

調べてみても微妙なところがわからない。
I don't satisfy today's 云々・・・・・・、
の方が含まれたニュアンスに合ってるような気がするけど、新聞記事としてそこまで必要無いのか、ネイティブでは"regret"がふさわしいのか、そんな所で悶々とした時間を過ごしています。



そういえば、10年近く前にフランス人からロミオとジュリエットのミュージカルのCDを頂きました。フランス語バージョンなので、想像で聞いているしかなかったのですが、ユーチューブでお気に入りの場面のライブ映像を発見しました。ウレシイ!


こちらは、バックダンサーがシースルーじゃん!こんなミュージカルだったとはツユ知らず・・・。でも評価高いし、CDでも好きな場面だったし、こんな場面でもアップしちゃいます。
PR

2010/02/27 17:21 | Comments(0) | 雑記

コメント

コメントを投稿する






Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字 (絵文字)



<<次、行ってみよう! | HOME | 書かなきゃ!>>
忍者ブログ[PR]